The activist killed in Tahrir Square on Jan. 25 was a poet—here’s one of her works


Shaimaa El-Sabbagh, the activist who was shot dead at a rally in Tahrir Square on Jan. 25, was also a poet. Here is one of her works, translated into English by Maged Zaher.
مش عارفة
هيَّ صحيح مش أكتر من شنطة
بس لما ضاعت كان فيه مشكلة
إزاي أواجه العالم من غيرها
خصوصًا
والشوارع حافظانا سوا
المحلات عارفاها أكتر مني
إكمن هيَّ اللي بتحاسب
عارفة ريحة عرقي وحابّاها
عارفة المواصلات
وعاملة علاقة مع السواقين
حافظة الأجرة
ودايمًا جراب للفكّة
مرّة اشتريت برفان ما عجبهاش
كبّته كله ورفضت إني أستعمله
على فكرة
هيَّ كمان بتحب عيلتي
ودايما كانت شايلة صورة
لكل واحد بتحبه
ياترى هيَّ عاملة إيه دلوقت
حاسّة بالخوف!
قرفانة من ريحة عرق حد ما تعرفهوش!
متضايقة من الشوارع الجديدة!
لو وقفت على محل من المحلات اللي روحناها سوا
هتعجبها نفس الحاجة!
على العموم هيَّ معاها مفتاح الشقة
وانا مستنياها.
A letter in my purse
I am not sure
What might she be feeling right now
This post originally appeared at Arablit.org. The arabic version is from Kataba.org.